bring和take的区别

bring指带来,从别处到说话者处;take指拿走,从说话者处到别处。两者在主动性及方向上也有差异,且可表示抽象概念,需根据语境选用。

图片[1]-bring和take的区别-趣考网

bring和take在英语中都是常用的动词,但它们在含义、用法、主动性以及方向上存在显著的差异。以下是对这两个词的详细对比:

一、含义差异

  • bring:表示“带来”,即把某物或某人从别的地方带到说话者所在的地方。

  • take:表示“拿走”,即把某物或某人从说话者所在的地方带到别的地方。

二、用法不同

  • bring的用法:当物品或人员从别处移动到说话人所在处时,使用bring。例如,“Please bring me a glass of water.”(请给我拿杯水来。)这里的水是从别处被带来的。

  • take的用法:当物品或人员从说话人所在处移动到别处时,使用take。例如,“I\’ll take the garbage out.”(我将把垃圾倒出去。)这里的垃圾是从说话人所在处被带走的。

三、主动性差异

  • bring的主动性:通常表示跟随动作,即有人或物伴随说话人一起移动。这种移动往往是跟随性的,不是主动发起的。例如,“Would you like to come with us and bring Susie?”(你愿意和我们带上苏西一起去吗?)这里,Susie是被带来的,是跟随说话人一起移动的。

  • take的主动性:通常表示主动的移动,即说话人主动取走或带走物品或人员。这种移动是主动发起的,不是跟随性的。例如,“I\’m taking the kids to the cinema tonight.”(今晚我要带孩子们去看电影。)这里,说话人是主动带孩子们去看电影的。

四、方向区别

  • bring的方向:表示从远处往近处移动。它强调的是将某物或某人从远离说话人的地方带到说话人所在的地方。

  • take的方向:表示从近处往远处移动。它强调的是将某物或某人从说话人所在的地方带到远离说话人的地方。

五、其他用法

除了表示物理上的移动,bring和take还可以表示抽象的概念。例如:

  • His speech brought inspiration to all of us.(他的演讲给我们带来了灵感。)

  • I\’ll take my knowledge and experience to the new job.(我会把我的知识和经验带到新的工作中。)

综上所述,bring和take在含义、用法、主动性以及方向上都有着明显的区别。在使用时,需要根据具体的语境和需要来选择合适的动词,以确保表达的准确性和流畅性。

© 版权声明
THE END
喜欢就支持一下吧
点赞8 分享